Шмель в парике

Тема

Кэрролл Льюис

Льюис Кэрролл

Перевод Н. М. Демуровой

...и она совсем уже собралась перепрыгнуть через ручеек, как вдруг услышала глубокий издох, - казалось, кто-то вздыхал в лесу у нее за спиной.

.....Кому-то там _очень_ грустно, - подумала Алиса, с тревогой вглядываясь в лес. На земле, облокотись о ствол, съежившись и дрожа, словно от холода, сидело какое-то существо, весьма похожее на дряхлого старичка (только лицом оно больше походило на шмеля).

- Я, _по-моему_, ему ничем помочь не могу, - решила Алиса и повернулась, чтобы перепрыгнуть через ручеек.

- И все же я спрошу у него, в чем дело, - прибавила она, останавливаясь на самом краю.

И она подошла к Шмелю - без особой, правда, охоты, ибо ей очень хотелось поскорее пройти в Королевы.

- Ох, болят мои старые косточки, болят, - бормотал Шмель.

- Должно быть, это ревматизм, - подумала Алиса, склоняясь над ним.

- Надеюсь, вам не очень больно? - спросила она мягко.

Шмель только пожал плечами и отвернулся.

- Ах, господи! - прошептал он.

- Что я могу для вас сделать? - продолжала Алиса. - Вам здесь не холодно?

- И пристает, и болтает! - проговорил недовольно Шмель. - И одно ей, и другое! Господи, что за ребенок!

Алиса обиделась - ей очень хотелось повернуться и уйти, но она подумала:

- Может, это он от боли такой сердитый?

И она решила попытаться еще раз.

- Разрешите, я помогу вам сесть по другую сторону дерева. Там не так дует.

Шмель взял Алису под руку и, опираясь на нее, перешел на другую сторону; однако, усевшись, он снова сказал:

- И пристает, и болтает! Неужели не можешь оставить меня в покое, а?

- Хотите, я вам немного почитаю? - предложила Алиса, подняв газету, лежавшую у ее ног.

- Можешь почитать, если хочешь, - сказал угрюмо Шмель. - Тебе вроде никто не мешает.

Алиса уселась с ним рядом и, развернув на коленях газету, начала:

- "Последние новости. Поисковая партия отправилась снова в Кладовую и обнаружила там еще пять кусков сахара, довольно больших и в хорошей сохранности. На обратном пути..."

- А сахарного песку там не было? - прервал Алису Шмель.

Алиса быстро просмотрела страницу.

- Нет, - отвечала она. - Насчет сахарного песку ничего не сказано.

- Сахарного песку не нашли! - проворчал Шмель. - Тоже мне поисковая партия!

- "Да обратном пути обнаружили озеро киселя. Берега озера были сине-белыми и походили на фаянс. Во время снятия пробы приключилось несчастье - два члена экспедиции были поглощены..."

- Были что? - спросил сердито Шмель.

- По-гло-ще-ны, - повторила Алиса по слогам.

- Такого слова в английском языке нет! - сказал Шмель.

- Но в газете есть, - возразила робко Алиса.

- Пусть оно там и остается, - сказал раздраженно Шмель и отвернулся. Алиса отложила газету.

- Боюсь, вы неважно себя чувствуете, - сказала она, пытаясь успокоить Шмеля. - Не могу ли я чем-то вам помочь?

- Это все из-за парика, - проговорил Шмель смягчаясь.

- Из-за парика? - переспросила Алиса, радуясь, что настроение у Шмеля улучшается.

- Ты бы тоже сердилась, если б у тебя был такой парик, - продолжал Шмель. - Все только и делают, что разные про него шутки шутят. И пристают. Ну, я и сержусь. А еще охлаждаюсь. И достаю желтый платок. И подвязываю щеку - вот так.

Алиса с жалостью взглянула на него.

- Подвязывать щеку надо, если зубы болят, - сказала она. - Очень помогает от зубной боли.

- И от чванства тоже, - подхватил Шмель. Алиса не расслышала.

- Это тоже болезнь, вроде зубной боли? - переспросила она. Шмель на минуту задумался.

- Да н-нет, - сказал он. - Это когда голову держишь высоко... вот так... и шею согнуть не можешь.

- А-а, это когда прострел, - сказала Алиса. Шмель возразил:

- Это что-то новое. В наше время это называли чванством.

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке