Это - убийство ( Партия в покер)

Тема

Гарднер Эрл Стенли

Эрл Стэнли Гарднер

Это - убийство

(Партия в покер)

(Сэм Морейн)

Перевод с английского Ю.К. Семенычева

Глава 1

Сэм Морейн вытащил из колоды пару карт, внимательно вгляделся в них и положил на стол "рубашкой" вверх. Два туза.

Пристально наблюдавший за ним окружной прокурор Фил Дункан, делая безразличный вид, заметил:

- Ограничься ты имевшимися на руках картами - мог бы еще рассчитывать на выигрыш... Дай-ка мне парочку сверху, Барни.

Старший следователь прокуратуры Барни Морден, выполнив просьбу, тяжко вздохнул и снял еще три карты для себя.

- Я не оставил ТЕБЕ ни единого шанса, Фил, - проронил Морейн, улыбаясь прокурору.

Фил Дункан бросил в центр стола две фишки синего цвета.

- А вот это означает, что тебе крышка, - упорствовал он.

Зазвонил телефон, и Дункан кивнул на него Мордену. Тот, с картами в правой руке, левой поднял трубку и буркнул:

- Морден слушает.

Прокурор, понизив голос, поддел Сэма Морейна:

- Лучше выходи из игры, Сэм. Красивая игра стоит двух потерянных долларов.

- Очередь Барни делать ставки, - парировал Сэм. - А вдруг мне вздумается их удвоить?

Барни, насупившись, прикрыл микрофон рукой и обратился к Дункану:

Шеф, пора кончать. Боб Трент говорит, что дело Хартвелла приняло неожиданный оборот и что вам лучше самому в нем разобраться. Что ему ответить?

- То же самое, что ты сейчас сказал. Это последняя партия.

- Ладно, из чистого любопытства ставлю два доллара, - поддержал Барни, все еще зажимая трубку рукой. - Продолжайте игру, пока я разберусь с Бобом.

Положив карты на телефонный столик и прижав их локтем, он вытащил из кармана блокнот с карандашом и распорядился в трубку:

- Давай, Боб, выкладывай.

Сэм Морейн задумчиво поигрывал своей стопочкой фишек.

- Хорошо бы вам решать служебные дела в рабочее время. Всякий раз, как садимся за карты и у меня идет игра, вас обязательно выдергивают куда-то по телефону, чтобы разыскать загулявшего кота.

- Думаю, что ты на моем месте раскрывал бы все тайны с девяти утра до пяти часов пополудни, - с сарказмом отбрил его Дункан. - Если, к примеру, в три часа после обеда к тебе заявится девушка и сообщит, что убили ее сестру, то к пяти ты наверняка провернешь все дело, чтоб по звонку закрыть контору и спокойненько отправиться домой.

- Хватит раздумывать, ставьте фишки, Сэм, - подзадорил что-то записывавший Барни, - чтобы я мог выиграть свои шесть долларов, пока меня тут пичкают печальными историями.

- Ну, раз это последняя партия, то ставки можно слегка и поднять.

С этими словами Морейн выдвинул семь синих фишек. Барни Морден что-то проворчал, положил трубку и вернулся к игорному столу.

- Надеюсь, вы проучите его, шеф. Мне не внушает доверия, что он играет, зная, что мы вынуждены прерваться.

Фил Дункан, весь уйдя в себя, подбросил свои фишки.

- Сэм, старина. Я ведь чиновник, призванный удерживать граждан в рамках законности и морали. Не хотелось бы позволять тебе злоупотреблять тем обстоятельством, что мы спешим, и совершать ограбление. Я должен принудить тебя к честности. - И он методично, одну за другой, выдвинул к центру пять фишек.

Когда последняя из них пополнила горку остальных, Барни Морден поднес к губам свои карты, поцеловал их, будто причащаясь, и сбросил на стол.

- С этой жалкой парой и валетом, - признал он,- мне тут делать нечего.

Сэм Морейн в свою очередь раскрыл карты:

- Прекрасный "фуллен". Три туза и две девятки. У Фила Дункана оказались три дамы, десятка и шестерка.

- Превосходно, - вздохнул он. - Ты выиграл. Кто у нас банкир?

- Я, - ответил Морден, отсчитывая банковские билеты, пока его начальник натягивал легкое пальто. - Машина уже в пути, шеф, - добавил он.

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке