Шалый, или Все невпопад

Тема

Мольер Жан-Батист

Жан-Батист Мольер

Комедия в пяти действиях

Перевод Е. Полонской

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ПАНДОЛЬФ.

ЛЕЛИЙ - его сын.

АНСЕЛЬМ.

ИППОЛИТА - его дочь.

ЛЕАНДР - молодой человек из хорошей

семьи.

ТРУФАЛЬДИН - старик.

СЕЛИЯ - его рабыня.

МАСКАРИЛЬ - слуга Лелия

ЭРГACT - друг Маскариля.

АНДРЕС.

ГОНЕЦ

МАСКИ

Действие происходит в Мессине

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Лелий один.

ЛелийНу что ж, Леандр! Ну что ж! Поспорим, так и быть,Посмотрим, кто из нас сумеет победить,Кто, покорив красу, цель нашей общей страсти,Соперника лишит над нею всякой власти.Обороняйтесь же, готовьтесь дать ответ,А я вам говорю, что я не сдамся, нет!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Лелий и Маскариль.

ЛелийА, Маскариль!

МаскарильНу что?

Лелий. Да вот дела какие:Опять в моей любви помехи роковые.Леандр - соперник мой. Он в Селию влюблен,И путь к моей мечте мне преграждает он.

Маскариль.Он в Селию влюблен?

Лелий. Безумно, говорю я.

Маскариль.Тем хуже.

Лелий. Хуже, да! О том я и горюю.В отчаянье впадать еще причины нетТы выручишь меня и мне подашь совет.Я знаю, что твой ум уловками обилен,Что изворотлив он, и гибок, и всесилен,Что королем всех слуг тебе бы надо быть,Что нету на земле...

Маскариль. Не надо мне так льстить!Когда наш брат слуга зачем-либо вам нужен,Мы драгоценнее брильянтов и жемчужин,Ну, а в недобрый час гневна у вас рукаТогда мы подлый сброд и жди тогда пинка.

Лелий.Я обвинения не заслужил такого!К прекрасной пленнице вернемся лучше снова.Кто мог бы устоять, жесток и твердосерд,Пред обаянием ее прелестных черт!Пригожество ее и речь, все выраженьяСуть доказательства высокого рожденья,И я уверен в том, что случай роковойЕе принудил быть невольницей, рабой.

Маскариль.Мечтатель, сударь, вы и строите химеры,А ваш отец Пандольф крутые примет меры.Он, сударь, вам отец - он сам так говорит.Частенько у него в печенке желчь бурлит.Как здорово он вас честит и распекает,Когда ваш юный пыл ему надоедает!С Ансельмом против вас он заключил союз,Чтоб с Ипполитою цепями брачных узСвязать вас навсегда, и думает что с неюВ супружество вступив, вы станете умнее.Когда узнает он, что вы так влюблены,Что не хотите вы им избранной жены,Что роковая страсть к прелестному созданьюВас из сыновнего выводит послушанья,Вот разразится гром, не приведи творец!Нравоученьями накормит вас отец!

Лелий.Довольно! Прекрати ты эти наставленья!

Маскариль.Нет, вам бы изменить такое поведенье!Все это не к добру. Стараться надо быть:

Лелий.А знаешь, ведь меня невыгодно сердить:За лишние слова накостыляю шею;Я слушать не хочу советов от лакея.

Маскариль. (в сторону)Он кажется сердит. (Громко.) Я пошутил сейчас:Я выведать хотел, что на уме у вас.Похож ли я на тех, кто гонит наслажденье,И мне ли быть врагом природного влеченья?В излишней строгости меня кто упрекнет?Вы сами знаете - скорей, наоборот.Пусть мелет ваш отец все, то ему угодно!Пришпорьте же коня и действуйте свободно.Ей-ей, я думаю, что эти старикиНам только голову морочат мастаки.Завидуют они, утратив жизни сладость,Хотят у молодых отнять любовь и радость.Располагайте мной. Я вам служить готов.

Лелий.Доволен я тобой и смыслом этих слов.К тому же на меня глядят с благоволеньемГлаза, кому любовь обязана рожденьем.Но вот беда: Леандр в красавицу влюбленИ Селию мою похитить хочет он.Нам надобно спешить., придумай путь -короткий,Чтоб как-нибудь скорей мне овладеть красоткой.Уловки, хитрости... измысли что-нибудь,Чтоб мне соперника получше обмануть.

Маскариль.Позвольте мне сперва обдумать это дело. (В сторону.

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке