Кифарист (4 стр.)

Тема

Насколько можно понять по сохранившимся отрывкам, в первой колонке происходил разговор между женщиной (к ней обращается второй говорящий со словами "любезнейшая", 2) и молодым человеком, сообщавшим ей, что он "оставил" (10) где-то девушку, которой "причинил оскорбление действием. . . силой" (19-20). Здесь же читаются отдельные слова: ". . .много времени (тому назад) . . . сердце ... на беду . . . брака . . . мне вполне достаточно . . . как-то вдруг. . . ты мне ее ... матушку . . . тайно". Вырисовывающаяся из остатков этих стихов картина получает подкрепление в дальнейшем: молодой человек по имени Мосхион встретил в Эфесе во время праздника в честь Артемиды дочь некоего Фании, кифариста из Афин, овладел ею и хочет на ней жениться (93-101).

Что касается самого Фании, то мы впервые видим его по возвращении в Афины из Эфеса, где он только что женился на дочери богатого гражданина (35-40). Супруга Фании почему-то отправилась в Афины отдельно от мужа и, как видно, раньше его, так как он рассчитывал застать ее уже дома (42-48). Поскольку у Фании есть взрослая дочь, взятая им недавно замуж женщина должна быть либо его второй женой, либо давнишней возлюбленной, с которой он только теперь узаконил свои отношения. Может быть, ее непредвиденная задержка в пути связана с беременностью дочери, соблазненной Мосхионом. О дальнейших событиях остается только догадываться: чтобы Мосхион имел возможность вступить в законный брак с дочерью Фании, оба родителя девушки должны быть признаны афинскими гражданами. Следовательно, надо предположить какое-нибудь опознание жены Фании, в результате которого она получала бы статут полноправной афинянки. Какие-то препятствия, основанные на недоразумении, могли возникнуть также при осуществлении намерения Мосхиона жениться на соблазненной девушке, - так или иначе все должно было кончиться свадьбой.

На сцене - два дома; один принадлежит Фании (52), другой - Лахету, отцу Мосхиона (63).

40 Перевод по предложению Арнотта, 1978, с. 29-30.

65 Гермы - статуи, воздвигнутые в честь бога Гермеса на афинской агоре. Здесь часто собиралась молодежь из богатых афинских семей. См. Мнесимах, фр. 4, ст. 2-7 (II 362):

. . .Отправляйся, Манес, ты на площадь бегом,

К гермам шаг свой держи,

Где филархи гуляют так чинно;

Где Фидон обучает богатых юнцов,

Как вскочить на коня,

Как с коня соскочить.

76 Но мужество необходимо. - Мосхион, подобно одноименному персонажу из "Самиянки", собирается с духом, чтобы открыть отцу всю правду.

Цитаты из "Кифариста", сохранившиеся у позднеантичных авторов, мало что проясняют в развитии сюжета в этой комедии.

Фр. 1 Явная реакция какого-то собеседника на слова Фании. В сохранившемся папирусном тексте для этих стихов нет места. Может быть, кифарист, узнав о насилии над дочерью, жаловался кому-то на свою судьбу и должен был услышать в ответ эти слова.

Ст. 1-5, 7-8, сохраненные в виде целого монолога Стобеем (IV, 33, 13), теперь известны в более полном варианте из папирусного отрывка, содержащего ст. 6. См.: Papyri Greek and Egyptian. Ed. ... in honour of E. G. Turner on the occasion of his 70. th birthday. London, 1981, p. 25-30 (публикация Э. Хэндли). В этом же папирусе после ст. 11 сохранились остатки еще двух стихов, из которых первый, по предположительному восстановлению Хэндли, может быть переведен так:

Нет никого, кто беспечально жизнь прожил.

Составитель настоящего тома пользуется случаем выразить благодарность Д-ру В. Луппе (Университет Галле-Виттенберг им. М. Лютера) за присланную им ксерокопию указанной выше публикации.

Фр. 3 Может быть, из доводов Мосхиона в пользу заключения брака с пострадавшей от него девушкой.

Фр. 4 Эти слова говорит кто-то, обращаясь по имени к Лахету; стало быть, это не Мосхион, а кто-нибудь из соседей, узнавших о заботах Лахета.

Фр. 10-12 сохранились без названия комедии и относятся к "Кифаристу" предположительно на основании встречающегося в них имени Фании.

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора