Глупая для других, умная для себя

Тема

---------------------------------------------

Де Вега Лопе

Лопе де Вега

Перевод M. Лозинского

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Алехандро - брат герцога Флорентийского.

Дьего - знатный урбинец.

Камило - знатный урбинец.

Фабьо - слуга покойного герцога Урбинского.

Лисено - слуга Камило.

Марсело - знатный урбинец.

Рисело - крестьянин.

Диана - дочь покойного герцога Урбинского.

Теодора - племянница покойного герцога Урбинского.

Лаура - служанка.

Фениса - служанка.

Альбано - приближенный Алехандро.

Дворяне.

Слуги.

Солдаты.

Свита.

Народ.

Действие происходит в Урбино и других

местах.

ДЕЙСТВИE ПЕРВОЕ

ПОЛЕ БЛИЗ ДЕРЕВНИ

ЯВЛЕНИЕ I

Диана, в крестьянском платье.

Так ты в меня влюбился страстно

Простецким сердцем мужика?

Ты стал бы утверждать напрасно,

Что за любовь ничья рука

Виновного карать не властна.

Я - не совсем без разуменья,

И, хоть всю жизнь мою жила

В глуши безвестного селенья,

Я знаю, что любовь была

Любимым первенцем творенья.

Она, я знаю, породила

Все то, что есть, и все, что было;

Но я не верю, чтоб она

Была ничтожному дана

И в сердце низменном царила.

Я рада плющ сорвать со скал

Не для того, чтоб он побеги,

Надменный, вверх не простирал,

А потому, что, полный неги,

Он к камню дикому припал;

И виноград сорвать зеленый,

Его листвы густой покров,

Его лозы узор плетеный,

Который задушить готов

В своих объятьях эти клены.

Когда, ревнуя, может быть,

Или тоскуя пред рассветом,

Начнет пичужка голосить,

Я бы хотела быть мушкетом

Иль силой глаз ее убить.

А ты поешь мне то и дело,

Чтобы я ласковей глядела,

Мужик несчастный, - мне, когда

Я соловьиного гнезда,

Рассвирепев, не пожалела!

Ничьих речей я не приму

И не отвечу никому.

Когда порою издалека

Мне эхо вторит одиноко,

"Молчи!" - я говорю ему.

Меня не могут обмануть

Тем, что отец мой - пахарь темный:

Душа, палящая мне грудь

Какой-то жаждою огромной,

Не верит этому ничуть.

Так высоки мои мечты,

Что, если б им возможно было

Пронзать воздушные пласты,

Сквозь небо я бы воспарила,

Взнесясь до звездной высоты.

Нет, я не верю! Неужели

Я - бедное дитя ущелий,

И мой отец - простой пастух,

Раз небеса столь мощный дух

В моей груди запечатлели?

Он так величествен и смел,

И я такие дали вижу,

Что мне несносен мой удел.

Всех, кто вокруг, я ненавижу

И жажду знаменитых дел.

Вчера(конечно, произвол

Толкует сны, приукрашая)

Мне снилось, будто бы орел

Ко мне спустился и, венчая,

Чело мне лаврами оплел.

Гордыню в сердце затая,

Я верю, хоть судьба моя

Мне не сулит нигде исхода,

Что иль обмолвилась природа,

Иль я - не то, чем стала я.

Умчитесь, ветры! Тишиной

Оденьте землю! Не клоните

Траву, омытую зарей!

Ручьи, утихните, молчите,

Уймите резвый говор свой!

Смиритесь, угадав желанья,

Давно таимые в тиши!

Замрите, полные вниманья!

Ведь не Нарциссы ли души

Те, кто влюблен в свои мечтанья?

Когда б велел творец высот,

Чтобы мечта, что в нас живет,

В наглядный облик воплотилась,

Я бы в мечту свою влюбилась,

Узрев ее в кристалле вод.

ЯВЛЕНИЕ II

Диана, Фабьо.

Фабьо (в сторону)

По тем приметам, что мне дал

Крестьянин здешний, добавляя,

Чтоб я к лужайке путь держал,

Она и есть не кто иная.

Диана

Что надо вам средь этих скал?

Фабьо

Ищу, - утаивать не стану,

Крестьянку, некую Диану,

Охотницу, грозу сердец.

Брожу с утра и наконец

Забрел на эту вот поляну.

Быть может, это вы как раз?

Диана

Я.

Фабьо

Это правда?

Диана

Да.

Фабьо

Целую

Вам руку.

Диана

Обнимаю вас.

Фабьо

Мою владычицу земную

Я лицезрю, отраду глаз.

Диана

Передохните.

Фабьо

Я странней

И радостней не ведал дней.

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке