Учение жизни для Нового Иерусалима из заповедей десятословия

Тема

---------------------------------------------

Сведенборг Эммануил

Эммануил Сведенборг

(Перевод с Латинского подлинника)

ПРЕДИСЛОВИЕ

Способ выражений, употребляемый Сочинителем, может казаться странным пока читатель не убедится в том, что великие и новые истины, в его творениях открываемые, не выразились бы иным образом с той отчетливостью и определенностью, от которых он не отступает ни в одном из своих писаний.

Точности перевода дано преимущество над красотою и легкостью слога, из опасения, чтобы не опустить какого-либо оттенка и не представить превратно подлинника.

По новости этого рода изъяснений на Русском языке, нельзя было не ввести совсем новых слов и не изменить даже смысла некоторым уже данный; как например вместо обыкновенного слова Срфкшефыб Любовь - необходимо было составить новое, выражающее любовь и деятельность ее в отношении к человеку; и потому введено слово Любодетельность, показывающее не только Любовь к Богу Фьщк, но и само применение ее к ближнему. Вместо Ьуты, Ум, принято слово Дух, потому что Сочинитель подразумевает под Ьуты способности человека Волю и Разум вместе; а под словом Ум, понимается одна только часть мыслящая. Фвгдеукфешщ переведено через Опрелюбодействование для того, что многие места в Священном Писании остались бы неудобоизъяснимыми, если бы не ввести такого слова, и потому, что иначе выразить это не возможно; и так далее. В необходимости этого читатель убедится, когда Промыслу угодно будет сделать известным прочие творения Служителя Своего Эмануила Сведенборга.

Признано также лучшим перевести с подлинников, Еврейского и Греческого, совершенно буквально и без обращения внимания на правила гамматические, все те места Священного Писания, которые Сочинитель от слова до слова приводит. При тех обстоятельствах и в те времена, когда Слово было написано, грамматикою не стеснялись; потому и нельзя, без искажения смысла подлинника, подчинить перевод духу новейших языков.

Впрочем и этому причина объяснена в творении Автора под названием "Учение Нового Иерусалима о Священном Писании". Места из Священного Писания, которые Сочинитель предлагает или сокращенно, или в виде общего смысла, извлеченного из многих стихов, тщательно с подлинниками сверены, и выражены по возможности самими словами подлинников.

(Предлагаемый текст выверен, в части цитат из Библии, а также и самого текста. Но издатель считает необходимым заранее принести свои извинения за возможные ошибки в нумерации ссылок, ибо, по острому недостатку времени, в этой версии текста они, к глубокому моему сожалению, не были выверены.)

УЧЕНИЕ ЖИЗНИ ДЛЯ НОВОГО ИЕРУСАЛИМА

Что всякая религия есть принадлежность жизни,

и что жизнь эта состоит в делании добра

1. Всякий человек, имеющий религию, знает и признает, что кто хорошо живет - спасен бывает, а кто худо живет - бывает осужден; ибо он знает и признает, что тот кто хорошо живет, хорошо и мыслит, не только о Боге, но также и о ближнем, - но не тот, кто худо живет. Жизнь человека есть его любовь, а что человек любит, то не только делает охотно, но также охотно о том и мыслит. Итак, если сказано, что жизнь состоит в делании добра - то это потому, что делание добра составляет одно с мышлением о добром; если же они не одно составляют у человека, то не суть делом жизни его. Но это должно быть доказано в следующем.

2. Что Религия есть дело жизни, и что жизнь состоит в делании добра, это видит всякий , кто читает Слово, и когда он читает, то признает это.

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке