Черный поцелуй

Тема

Энефер Дуглас

ДУГЛАС ЭНЕФЕР

I.

Дом стоял на Семидесятой улице, между Парк-авеню и дорогими магазинами на Мэдисон, и выглядел весьма надменно и самоуверенно. Собственно говоря, он был там совершенно не на месте. Должно быть, когда-то давным-давно кто-то из семейства Маури побывал в Лондоне или Брайтоне и решил скопировать тамошний стиль. А архитекторы предпочли не возражать.

Фасад с его строгими линиями и узким палисадником за железной кованой решеткой не давал никакого представления о действительных размерах здания. Это стало мне ясно, когда я вошел в прихожую, где вполне мог бы разместиться целый музей современной живописи. Однако современной живописи на стенах не было. Художественный вкус семейства Маури оказался скорее консервативным. Помещение было заполнено живописным хламом в золоченых рамах.

На переплетающемся узоре мозаичной плитки стояла тяжелая викторианская мебель и какие-то рыцарские доспехи, попавшие сюда не иначе как из Эйджин корта или Бирмингема. Как и многие богачи, Кельвин Конант Маури, может быть, и знал, как сделать десять миллионов долларов, но явно не имел понятия, как их разумно израсходовать.

Через широкую арку в конце прихожей я вышел в холл. Там меня ждала миссис Ванесса Маури.

На ней был домашний халат из блестящей шелковой тафты цвета полночного неба, и встретила она меня в такой позе, как будто вызывала фотографа, а не частного детектива.

Росту в ней было по крайней мере метр семьдесят, темнокаштановые волосы отливали здоровым блеском, из-под густых черных ресниц на меня смотрели живые голубые глаза. Тщательно нанесенный макияж мог лишь отчасти скрыть первые морщинки в уголках глаз.

Возраст её я оценил примерно в тридцать три, а действие на мужчин столь же безобидным, как ручная граната. Подходящим для неё фоном была бы крытая терраса в "Астории" или сад "Амбассадора" на Парк-авеню. В этот старомодный дом на Семидесятой улице она никак не вписывалась.

Мне навстречу она поднялась, подавая руку и оценивающе разглядывая стоявшего перед ней тридцативосьмилетнего детектива ростом шесть футов четыре дюйма с начинавшими седеть висками.

Похоже, она была удовлетворена тем, что увидела. Мой едва намечавшийся животик под первоклассно скроенным костюмом заметить не смогла даже она.

- Мистер Дэйл Шэнд? - спросила она с какой-то аффектированной интонацией, мне показавшейся заученной.

- Да, это я.

- Не желаете присесть?

Я сел на обтянутый бархатом стул с высокой спинкой, и бронзовые завитушки тут же впились мне в спину.

Миссис Ванесса Маури оперлась на широкую каминную полку, побарабанила пальцами по полированному мрамору и посмотрела на меня сверху вниз.

- Вы производите довольно благоприятное впечатление, заметила она, но тепла в голосе не чувствовалось.

Я достал сигареты и закурил, отчасти потому, что она мне не предложила, но прежде всего - чтобы встать и получить возможность подойти к камину. Я не люблю смотреть на клиентов снизу вверх.

- Разве есть какая-то причина, по которой я не должен производить благоприятное впечатление?

- Нет, никакой причины, только... - она пожала плечами.

- Вы, вероятно, ожидали увидеть поношенную шляпу, засаленный костюм, хитрый взгляд и дурные манеры?

- Что касается ваших манер, сейчас вы как раз на пути к тому, чтобы оправдать мои ожидания, - заметила она.

- Частный детектив должен уметь показать зубы... Также, как и вы, миссис Маури.

- Насколько я понимаю, вы всем своим клиентам представляетесь подобным образом?

- Только в тех случаях, когда они пытаются меня опекать и подталкивать в ту сторону, куда им хочется.

Внезапно она улыбнулась. Зубы у неё были мелкие, чуть неровные.

- Простите, мистер Шэнд. Именно это я и пытаюсь делать, верно?

- Может быть, неосознанно.

- Было бы совсем невежливо, если бы я это делала сознательно. Рада, что вы этого не допустили.

- Почему? Не думаю, что из-за меня вы проводили бы ночи без сна!

- Вы хотите сказать, что я слишком надменна?

- Всегда, если вам это позволяют.

- Но вы мне не позволили, не так ли?

- Нет, но только потому, что могу себе позволить остановить вас, вот и все.

- Как бы там ни было, но я даже рада: мы не могли бы вместе заниматься этим делом, окажись вы типичным покорным служакой.

- Что у вас за дело, миссис Маури? По телефону вы мне даже не намекнули.

Она сняла руку с каминной полки и пересекла комнату.

- С бокалом легче разговаривать, - бросила она мне через плечо. Хотите выпить?

- Конечно, ведь терять мне уже нечего.

- Ну, вы не выглядите старым, - возразила она.

- Не старым - да, но и моложе уже не станешь!

- Хотите, чтобы я вам возражала?

- Лучше не надо, - хмыкнул я. - Я со страхом жду сорокового дня рождения.

Она вернулась с двумя полными бокалами. Их содержание выглядело достаточно крепким, чтобы устранить всякие недомолвки.

- Это великолепный возраст, - спокойно сказала она. - Достаточно стар, чтобы знать, что делаешь, и достаточно молод, чтобы не брать это в голову.

Миссис Маури села, положив ногу на ногу. От этого движения её длинный халат распахнулся, открыв ногу почти до бедра. Стройную, хорошей формы ногу, обтянутую золотистым прозрачным чулком, с маленькой ямочкой на колене.

Затем она снова опять заговорила короткими осторожными фразами, казавшимися заученными наизусть.

- Мне нужен частный детектив с приличной внешностью, крепким сложением, достаточным словарным запасом и умением убеждать. Думаю, вы этими качествами обладаете.

- Почему бы вам не нанять Шерлока Холмса? - усмехнулся я.

- Потому что он мне помочь бы не смог!

- Не говорите так - никогда нельзя быть уверенной до конца.

Я отхлебнул приличный глоток скотча. В тот день это была моя первая порция, и я почувствовал, как она взорвалась в моем желудке. Зато вскоре я ощутил себя гораздо лучше.

- И перед кем же мне предстоит демонстрировать эти качества?

- Перед Уэйном Кэботом.

Имя она произнесла без особого нажима, но в глазах промелькнуло легкое беспокойство.

Я не знал Уэйна Кэбота лично, но слышал о нем достаточно. Плейбой с Бродвея, Гарвардский университет, ночные клубы, прогулки по пляжам, игра в поло и множество выпивки, "линкольн" для поездок по городу и "ягуар" чтобы производить впечатление, костюмы, сшитые по мерке, с карманами, полными денег... Тип, к которому липнут женщины и который соблазнит приятельницу лучшего друга, лишь бы только представился случай.

- Какое отношения я имею к Уэйну Кэботу? - полюбопытствовал я.

Она поставила стакан на низкий столик из кованой меди, поднялась и зашагала по ковру овечьей шерсти. Кулаки её сжались так, что побелели костяшки пальцев. Затем она повернулась и тихо и отчетливо произнесла:

- Избавьте меня от этого типа!

Я заглянул ей в глаза, спрашивая себя, что она понимает под словом "избавьте". Потом осторожно поинтересовался:

- И как вы себе это представляете?

Она уклонилась от моего взгляда и заметила:

- Я налью нам по новой.

- Отлично.

На этот раз смесь оказалась не столь крепкой. Она молча отпила несколько маленьких глотков из своего стакана, а потом принялась монотонно рассказывать.

- Мне тридцать четыре, а моему мужу скоро исполнится шестьдесят один. Время от времени я позволяю себе некоторые вольности, общаясь с мужчинами помоложе...

- Миссис Маури, - перебил я, - а что говорит по этом поводу ваш муж? Едва ли он от этого в восторге.

Она скривила пунцовые губы.

- А на что он может рассчитывать? Я только что сказала вам, что ему шестьдесят.

- Вы хотите сказать, что он все знает?

- Я этого не говорила. Я ещё даже не сказала, что ему вообще есть о чем знать.

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора