Нет выхода

Тема

Жан-Поль Сартр

перевод Светлана Лихачева

СЦЕНА.

ГАРСАН, КОРИДОРНЫЙ.

(Гостиная, меблированная в стиле ампир. На камине - бронзовый бюст.)

Гарсан: (входит, оглядываясь) 0 Вот мы и пришли.

Коридорный: Вот и пришли.

Гарсан: Значит, вот оно как...

Коридорный: Вот оно как.

Гарсан: Я... я полагаю, к меблировке со временем привыкают?

Коридорный: Это уж от людей зависит.

Гарсан: А что, все номера одинаковы?

Коридорный: Как можно. У нас и китайцы бывают, и индусы. На что им, по-вашему, кресло в стиле ампир?

Гарсан: А мне, по-вашему, на что? Вы знаете, кем я был? Ба! впрочем, какая разница. В конце-концов, я всю жизнь провел среди ме- бели, которую терпеть не мог, и в ложных ситуациях; и наслаждался от души. Ложная ситуация в гостиной Луи-Филиппа; это вам о чем-нибудь говорит?

Коридорный: Вы убедитесь, что и в гостиной стиля ампир ничуть не хуже.

Гарсан: Да? Ну что ж, пусть так. Пусть так... (оглядывается по сторонам) 0Однако, не ожидал я... Вы, разумеется, знаете, что нам рассказывают там, внизу?

Коридорный: О чем?

Гарсан: Ну... (широким жестом обводя комнату) 0Вот обо всем об этом.

Коридорный: Право же, как можно верить в подобный вздор? Кто рассказывает-то? Эти люди от роду здесь не бывали. Потому что, види- те ли, ежели бы они здесь оказались...

Гарсан: Ну да. (Оба смеются.)

Гарсан: (вдруг посерьезнев) 0 А дыба где ж?

Коридорный: Чего?

Гарсан: Ну, дыба, решетки, испанский сапог, и прочая дрянь.

Коридорный: Вы что, смеетесь?

Гарсан: (пристально глядя на него) 0Смеюсь? Понятно. Да нет, чего уж тут смешного. (Молчание. Гарсан расхаживает взад и вперед.) 0Разу- меется, ни зеркал, ни окон. Ничего бьющегося. (взрываясь) 0А зубную щетку зачем отобрали?

Коридорный: Ага, вот оно. Вот в нас пробуждается чувство человеческого достоинства. Великолепно.

Гарсан:(в ярости ударяя рукою по подлокотнику кресла) 0Избавьте меня от ваших фамильярностей. Я отлично осознаю собственное положе- ние, однако я не потерплю...

Коридорный: Ладно, ладно! Прощения просим. Ну что вы хотите: все клиенты задают один и тот же вопрос. Начинают с фразы:"А где дыба?" Клянусь вам, что в тот момент они о личной гигиене и не думают. А затем, стоит их успокоить, требуют зубную щетку. Бог ты мой, неужели вы не в состоянии подумать здраво? Ну ответьте мне, в конце-концов, для чего 0вам чистить зубы?

Гарсан: (успокаиваясь) 0И верно: для чего? (снова оглядывается по сторонам) 0А в зеркала для чего смотреться? Что до бронзовой штуки, все в свое время... Полагаю, что настанет минута, когда я от нее глаз отвести не смогу. Глаз не смогу отвести, так? Ну ладно, карты на стол; говорю вам, что отлично осознаю собственное положение. Ска- зать вам, на что это похоже? Человек тонет, задыхается, погружается в воду все глубже, вот уже только глаза над поверхностью воды - и что он видит? Бронзовый бюст работы Барбедьенна. Какой кошмар! Соз- найтесь, вам же, наверное, запрещено отвечать на расспросы? Так я не настаиваю. Но извольте запомнить, что врасплох вы меня не застанете; не надейтесь порадоваться моему удивлению, я ситуацией владею. (Сно- ва принимается расхаживать взад и вперед.) 0Ну что же, зубная щетка отменяется. Кровать тоже. Здесь, надо полагать, вообще не спят?

Коридорный: Тоже мне сказали.

Гарсан: Так я и думал. Для чего 0спать? Сон неслышно подкрадыва- ется к вам сзади. Вы чувствуете, как глаза закрываются сами собой, но к чему спать? Вы вытягиваетесь на диване, и - пфф! - сон улетает прочь. Протрешь глаза, поднимешься - и все начинается сызнова.

Коридорный: Как вы романтичны!

Гарсан: Заткнитесь. Я не стану плакать, не стану жаловаться; я намерен совладать с ситуацией, встретить лицом к лицу, так сказать. Не желаю, чтобы она бросилась на меня сзади, прежде чем я ее замечу. Романтичен? Значит, спать здесь не требуется? Для чего спать, если отдых не нужен? Превосходно. Подождите-ка. Послушайте: а в чем же заключается наказание? Наказание-то насильственное где? А, понятно: жизнь без перебоев.

Коридорный: Каких таких перебоев?

Гарсан: (передразнивая его) 0Каких таких перебоев? (подозритель- но) 0Посмотрите на меня. Так я и думал! Теперь понимаю, отчего у вас такой невыносимо-нахальный взгляд. Они же атрофировались!

Коридорный: О чем вы?

Гарсан: Да веки. Веки у нас ходят вниз-вверх. Моргать, вот как это называется. Мгновенна вспышка тьмы; занавес то поднимется, то опустится; вот вам и перебои. Глаз увлажняется; мир перестает су- ществовать. Вы не представляете, как это освежает. Четыре тысячи кратких мгновений отдыха в час. Четыре тысячи передышек. А говоря о четырех тысячах... Что? Мне предстоит отказаться от век? Не разыгры- вайте дурака. Без век, без сна это все едино. Мне не суждено боль- ше уснуть. Однако как выдержать? Попытайтесь понять, напрягитесь же: у меня характер преехидный, понимаете ли, я... я привык над собою подшучивать. Но я... не могу же я подшучивать над собой непрестанно; а там, внизу, существуют ночи. Я спал. Я всегда спал крепко. В по- рядке компенсации. Простенькие, приятные сны. Зеленое поле. Просто поле, и все. Мне снилось, что я там прогуливаюсь. Сейчас день?

Коридорный: Разве не видите: лампы горят.

Гарсан: Черт возьми. Значит, вот каков ваш день. А снаружи?

Коридорный: (изумленно) 0Снаружи?

Гарсан: Снаружи! По ту сторону стен!

Коридорный: Там коридор.

Гарсан: А в конце коридора?

Коридорный: Еще номера, и еще коридоры, и лестницы.

Гарсан: А дальше?

Коридорный: Это все.

Гарсан: Да бывают же у вас выходные. Куда вы тогда идете?

Коридорный: К моему дядюшке; он - старший коридорный на третьем этаже.

Гарсан: Ну конечно. Где выключатель?

Коридорный: Здесь нет выключателей.

Гарсан: Что? Значит, и свет нельзя выключить?

Коридорный: О, дирекция может отключить электричество. Однако не припоминаю, чтобы на этом этаже такое случалось. У нас электричества сколько угодно.

Гарсан: Отлично. Значит, приходится жить, не закрывая глаз?

Коридорный:(с иронией) 0 Жить...

Гарсан: Нечего придираться к словам. Не закрывая глаз. Никогда. Вечный день перед глазами. И в голове. (Пауза.) 0А если я уроню на лампу вот эту бронзовую штуку, она не потухнет?

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора