Сто стихотворений ста поэтов

Тема

Аннотация: `Сто стихотворений ста поэтов` — изборник — антология классических танка, составленный в Японии в первой половине XIII века знаменитым поэтом и философом Фудзинара — но Тэйка и включающий, наряду с шедеврами величайших японских поэтов VIII — XIII веков, также стихотворения малоизвестных поэтов средневековой Японии. Переводы танка снабжены подробными комментариями исторического, библиографического и литературоведческого характера. Книга рассчитана как специалистов — востоковедов, так и на массового читателя.

---------------------------------------------

(Сборник классических японских танка, составленный в 1235 году фудзивара-но тэйка)

Император ТЭНДЗИ

627-671

Под циновками

Прячутся крестьяне от

Осенних дождей.

Вот и мои рукава

От росы промокают.

Императрица ДЗИТО

645-702

Вновь весна прошла,

И, как обычно, лето

Белые шелка

Раскатало на склонах

Святых гор Кагуяма.

КАКИНОМОТО-НО ХИТОМАРО

начало VIII века

Горной крестьянки

След, свисает косичка

Её как ветка.

А мне в постели эту

Долгую ночь коротать?

ЯМАБЭ-НО АКАХИТО

начало VIII века

К заливу Таго

Иду по тропе, и там

Открываются

Белоснежные снега

Величавого Фудзи.

САРУМАРУ-ДАЮ

годы жизни неизвестны

Далеко в горах

По красной листве кленов

Ступает олень.

Я у слышал его крик,

Так грустно осень идёт.

ОТОМО-НО ЯКАМОТИ

716-785

Полет сороки

Над радугой небесной,

Как мостик в небе.

Иней искрится, значит,

Ночь ушла без остатка.

АБЭ-НО НАКАМАРО

698-770

Я загляделся

В небеса. Та самая

Луна, как роза,

Над горою Микаса

В префектуре Касуга.

Монах КИСЭН

начало IX века

Хижина в лесу,

Такая убогая.

В столице люди

Мой мир и всю мою жизнь

Зовут — гора Печали.

ОНО-НО КОМАТИ

начало IX века

Пожухли краски

Летних цветов, вот и я

Вглядываюсь в жизнь

Свою и вижу только

Осени долгие дожди.

СЕМИМАРУ

годы жизни неизвестны

Где же правда?

Друг или враг, все должны

Прийти и уйти,

Встретиться и расстаться

У заставы Холмы встреч.

Советник ТАКАМУРА

802-852

Рыбачья лодка,

Скажи друзьям обо мне,

Ты же видела,

Как я уплывал в страну

Сотни дальних островов.

Монах ХЭДЗп

816-890

Ветры в небесах,

Сохраните врата для

Белых облаков!

Ещё одно мгновенье

Дайте мне насладиться.

Император пДЗЭЙ

868-949

Падая с горы,

Ручей превращается

В реку Мина, и,

Чем глубже её русло,

Тем крепче моя любовь.

МИНАМОТО-НО ТОРУ

822-895

Спутались мысли,

Но моя любовь к тебе

Неизменна, как

Сложные узоры на

Рисунках из Митиноку.

Император КОКО

830-887

Ранней весною,

На поле ищу цветы

Тебе в подарок.

Рукава моих одежд

Вымочил выпавший снег.

АРИВАРА-НО ЮКИХИРА

818-893

Мы в разлуке, но

На вершинах Инаба

Прислушиваюсь

К шёпоту горных сосен:

Я снова вернусь к тебе.

АРИВАРА-НО НАРИХИРА

825-880

Даже в век богов

Не верю, чтобы воды

Так отражали

Красный облик осени,

Как гладь реки Тацута.

ФУДЗИВАРА-НО ТОСИЮКИ

умер в 901 году

Волны играют

В заливе Суми, даже

В эту ночь, когда

В своих тайных мечтаньях

Я пробираюсь к тебе.

Госпожа ИСЭ

умерла в 939 году

Звенья тростника

В Нанива так коротки,

Но и на такой

Краткий миг мы не встретимся.

Ты мне это говоришь?

Принц МОТОПСИ

890-943

Жизнь потеряла

Значение без тебя.

Но мы встретимся,

Даже погибнув в волнах

У залива Нанива.

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке