Душа Сурака

Тема

Дж. М. Диллард

Перевод: Данита.

И спасибо Лейле Маллари, приславшей мне оригинал!

Сидя в командном кресле на мостике "Энтерпрайза", капитан Джонатан Арчер разглядывал на главном экране крупную, крупнее Земли планету класса Миншара, лениво вращающуюся вокруг своей оси, с зелёными участками суши на голубом фоне океана – скорее большими островами, нежели континентами.

Арчер был рад полученному сигналу и полагал, что команда радуется ничуть не меньше; нанесение на карту бесконечного множества безжизненных планет утомило всех своей монотонностью, и перспектива встречи с неизвестной ранее цивилизацией обещала приятное разнообразие. Капитан надеялся, что сигнал с обнаруженной планеты, которую они обозначили на карте Каппа Кси 2, является приветствием.

Если уж начистоту, ему просто хотелось отвлечься. Сегодня была та самая дата, которую Арчер каждый год неотвратимо вспоминал, отмечал про себя, а затем весь остаток дня старался забыть, чтобы горечь не мешала ему работать.

В это утро он, едва проснувшись – прежде даже, чем покормить своего с упрёком глядящего на него бигля, Портоса, – прошлёпал босиком к маленькому шкафчику, снял с верхней полки фотографию и целую минуту смотрел на неё. На фотографии были двое. Зефрам Кохрейн – высокий, худой, угловатый, с широкой улыбкой на загорелом, изборождённом глубокими морщинами лице и седой шевелюрой – обнимал длинной костлявой рукой за плечи другого человека – такого же высокого, но моложе, темноволосого и с такой же широкой, открытой улыбкой.

– Я здесь, папа, – сказал Арчер. – Я вправду здесь. – От этих слов он ощутил комок в горле и гордость в душе; и ещё сожаление, что его отец не дожил увидеть, как корабль, созданию которого он посвятил всю свою жизнь, отправился в свой первый полёт.

Ибо сегодня была годовщина смерти Генри Арчера, и его сын, Джонатан Арчер, посвятил свою жизнь выполнению миссии "Энтерпрайза" – исследованию неведомого.

И теперь, сидя в командном кресле на мостике "Энтерпрайза", Арчер исследовал неведомое – и надеялся установить контакт с ранее неизвестной цивилизацией.

Но когда он обернулся, чтобы вопросительно взглянуть на Хоши (на которую уже были устремлены взгляды энсина Тревиса Мейвезера от штурвала, лейтенанта Малкольма Рида от тактической установки и субкоммандера Т'Пол от научной станции), надежда его значительно пошатнулась. По мере того, как Хоши, устремив взгляд тёмных глаз куда-то вдаль, раз за разом прослушивала сообщение, губы её сжимались всё сильнее, а между бровями залегла глубокая морщина.

– Есть что-нибудь? – наконец, спросил Арчер.

– Мне понадобится время для более детального перевода. – Хоши покачала головой и добавила. – Это нехороший сигнал.

– Что значит "нехороший сигнал"?

– Я совершенно уверена, что это сигнал бедствия. У них какая-то эпидемия. Более подробно пока сказать не могу. – Она вздохнула. – Судя по артикуляции звуков, это гуманоиды; по крайней мере, их губы, языки и зубы сходны с нашими.

Поразмыслив не дольше секунды, Арчер обернулся к Т'Пол, подтянутой и гибкой в своей строгой, сидящей на ней, как влитая, вулканской форме и с коротко остриженными пепельного цвета волосами.

– Состав атмосферы?

Одним движением вулканка повернулась к своей станции, бросила взгляд на приборы и снова обернулась к капитану.

– Атмосфера пригодна для дыхания. – Вопреки важности сообщаемых ею сведений голос и лицо её ни на миг не утратили своего бесстрастия. – Однако приборы показывают, что живых существ осталось очень мало.

Арчер мгновенно принял решение. Как бы мало живых ни оставалось там, внизу, "Энтерпрайз" был здесь, способный оказать помощь – и, следовательно, обязанный оказать её. Возможно, целая раса находится на грани гибели. И капитан нажал кнопку интеркома.

– Арчер вызывает медотсек.

– Флокс слушает.

Не отрывая взгляда от взволнованной Хоши, Арчер сказал:

– Доктор, планета терпит бедствие; необходима срочная медицинская помощь. Население предположительно гуманоиды. Возьмите всё необходимое и отправляйтесь в отсек шаттлов. Конец связи.

Он встал.

– Хоши, нам может понадобиться переводчик. Т'Пол, Рид… – Он указал подбородком на дверь, и все четверо направились к выходу. – Мейвезер, остаётесь за старшего.

Полёт на Каппа Кси 2 был недолог и приятен; Арчер втайне радовался тому, как держится Хоши. Энсин решительно настроилась находить удовольствие в подобных экспедициях и теперь с интересом разглядывала на маленьком экране изумрудно-зелёные острова на бирюзовой глади моря. Соотношение воды и суши здесь было иным, нежели на Земле.

– Как красиво, – тихонько сказал Арчер, направляя шаттл к одному из наиболее крупных островов, избранный местом высадки.

– Красиво, – откликнулась Хоши, а Флокс что-то восхищённо пробормотал. – Жаль, что у них тут случилась какая-то беда. Это прекрасное место для отдыха.

– Настоящий тропический рай, – добавил Рид.

Арчер улыбнулся, вспоминая, как бывал на Гавайях.

– Только не ждите, что вас тут будут встречать с венками цветов, лейтенант.

– Эта планета действительно напоминает Землю, – спокойно произнесла со своего места Т'Пол. При этих её словах капитану пришло в голову, что зелёно-голубая планета могла казаться заманчивой для землян, но глаз вулканца, пожалуй, больше порадовала бы красноватая пустыня.

Всё же от спуска на побережье острова у него захватило дух; вода ближе к берегу была ярко-зелёной и такой прозрачной, что даже с высоты можно было видеть, как плавают на глубине яркого цвета существа. Ослепительно-белый песок напомнил Арчеру флоридский пляж, где он как-то побывал; а длинноногие птицы то и дело подбегали к самой линии воды, выхватывали что-то из мокрого песка и тут же отбегали прочь прежде, чем набежит новая волна. Жаль, что Трип этого не видит. Трип Такер, главный инженер "Энтерпрайза" и лучший друг капитана, много лет занимался подводным плаванием у коралловых рифов Флориды.

Арчер мягко посадил шаттл в намеченном месте – на бетонированном поле, ближайшем, судя по показаниям приборов, к тому месту, где было сосредоточено самое большинство количество оставшихся в живых. Поначалу он решил, что это обыкновенный аэродром, и здешние люди знают лишь внутрипланетные полёты; но первый же взгляд, брошенный вокруг, заставил капитана изменить своё мнение. Возможно, эта цивилизация ещё не установила межпланетных контактов, но наверняка уже вышла в космос. В ангаре неподалёку находилось множество шаттлов; Арчер с жадным любопытством взглянул на них, от души надеясь, что у него будет время ознакомиться с ними. Капитан нажал кнопку, открывающую люк, и следом за остальными выбрался из шаттла.

Первое, что заметил Арчер, выбравшись наружу, было солнце: солнце, ослепительно сияющее на безоблачном, по земному голубом небе; отражающееся от белоснежного песка, от океанской глади, от спиралевидных зданий, отливающих бледно-зелёным, бирюзовым и розовым перламутром. Высокие деревья, с чьих крупных сине-зелёных листьев стекала вода, шелестели под лёгким дуновением бриза.

– Настоящий рай, – вздохнул Арчер. По настоянию доктора Флокса группа высадки перед вылетом облачилась в скафандры. Будь капитан один, он рискнул бы, полагаясь на последующие меры дезинфекции на корабле, снять скафандр – просто чтобы ощутить кожей ветерок и солнце. Ему очень хотелось вдохнуть полной грудью свежий морской воздух. Кроме того, скафандры и шлемы придавали им странный вид в глазах всех рас, не привычных к инопланетным контактам. Но капитан привык прислушиваться к мнению Флокса и там, где дело касалось других членов экипажа, принимал все меры предосторожности. Рид настоял, чтобы они захватили фазеры. Эпидемия тут или нет – невозможно предугадать, с чем они могут столкнуться.

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке