Атланта в Калидоне

Тема

Аннотация: Наиболее известная трагедия Алджернона Чарлза Суинберна в переводе Эдуарда Ермакова. В основе сюжета — древнегреческие мифы (Калидонская охота).

---------------------------------------------

Алджернон Чарлз Суинберн

Памяти

сэра Уолтера Севиджа Лэндора

Я посвящаю ныне, с равными восхищением, почтением и печалью, эту поэму; и к словам, обращенным к нему еще при жизни, присовокупляю иные, вызванные вестью о смерти его: что ныне мне отказано в удовольствии, но не отказано в чести поместить в начале моего труда высочайшее из имён моих современников.

РАЗЪЯСНЕНИЕ

Когда Алфея, дочь Фестия и Эврифемии, царицы Калидона, носила своего первенца, Мелеагра, она видела сон: будто она родила горящее полено. После рождения Мелеагра явились три Мойры и произнесли три пророчества: что будет он наделён великой силой руки, и счастливой долей, но проживёт лишь до тех пор, пока не сгорит лежащее в очаге полено; и тогда Алфея выхватила из огня полено и сохранила его. И рос её сын, и стал взрослым, отправился в поход за золотым руном на корабле Ясона, завоевав великую славу меж людей; а когда племена запада и севера пошли войной на Этолию, Мелеагр выступил против их армий и рассеял их. Но Артемида, пославшая эту войну Эйнею, царю Калидона, за то что он принёс жертвы всем богам, кроме неё, нанеся этим ей унижение, была ещё более разгневана, видя гибель своих армий, и навела на земли Калидона дикого вепря, который опустошал поля, губя многих; его же никто не мог убить, и все выступавшие пали. Тогда собрались правители всех греческих земель, и меж ними дева Аталанта, дочь Иаса Аркадийского; ради неё Артемида позволила убить зверя, ибо почувствовала к той девственнице великую приязнь; и Мелеагр заколол вепря и поднёс добычу Аталанте, без меры влюбившись в неё; но братья Алфеи, Токсей и Плексипп, сочли, что отказаться должна она от добычи, которой иные добивались тяжким трудом, и тайно решили отобрать трофей; но Мелеагр выступил против них и убил; когда же

Алфея узнала о смерти братьев своих от руки сына, то обезумела от горя и гнева и,

схватив чудесное полено, бросила его в огонь; и подобно сгоревшему дереву угасла также и жизнь сына, и вскоре после возвращения в отчий дом он умер; и мать не надолго пережила его, умерев от горя. Таков был конец его и конец той охоты.

Действующие лица:

СТАРШИЙ ОХОТНИК

ХОР

АЛФЕЯ

МЕЛЕАГР

ЭЙНЕЙ

АТАЛАНТА

ТОКСЕЙ

ПЛЕКСИПП

ГЛАШАТАЙ

ВЕСТНИК

ВТОРОЙ ВЕСТНИК

Всякий, кто речи способен внять,

Навек запомнит древнюю быль

О сыноубийственном злом огне

Бесстыдной женщины — Фестиады.

В час, когда первый крик

Сына раздался её, зарделась

Искрами красными головня,

И суждено было сыну жить,

Пока не истлеет она. Но мать -

Мать головню в очаг швырнула.

Эсхил Хоэфоры, 602-612

СТАРШИЙ ОХОТНИК

О Дева, Госпожа Луны и звёзд,

Царица вечная полей небесных,

Любима трижды ты богами потому,

Что тройственна божественною сутью.

Ты светишь мертвым, озаряя ночь,

Легки твои стопы на холмах поутру,

И, смертных защищая от невзгод,

Твоя рука нежней, чем снег и сон;

Внемли мне, помоги, и длани не вздымай

Карающей, но пусть твой светлый взгляд

Дарует нам прощенье; ибо я,

Все ночи проводя в охоте царской,

Молил тебя за псов и за людей:

Они сильны, острее копий нет,

Но труд напрасен был, и у колен

Богов, по воле их, скрывается добыча.

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора